藝術(艺术)的藝,可以分為三個字:草,執(执),云(注意是云不是雲)。這也解释了什麽是藝:有個人,手持植物,在那說,或者說是發音,吟唱(云就是說)。這個字簡直就是一幅畫面,向人展示了,什麽是藝。而簡化后的艺,则失去了这种神韵
文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
漢字合併之於和于:於是、出於、屬於,都使用的是“於”。而于是一個姓,單在姓中使用。簡化后,二字合一。文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
简化汉字之奸:強姦,奸詐,在正體字中是兩個字。這個合併算是眾多合併之中稍微合理一些的,因為表意接近。但是強姦畢竟不同於奸詐。還是不大成功的合併。文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
简体字:大众,聚众/正體字:大眾,聚眾。由此可見,眾和聚是一類詞,眾的聚是很多人過來取,所以是“聚集起來”,而眾是很多人圍在器皿附近準備吃飯,所以是“眾”。這個字後來被改成3個人。倒也勉強算是合理文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
菸草和煙霧,兩個最后被合并成了一个“烟”字。实际上也是不精确,“菸”是香草的意思,表示一種植物,吸菸是說吸這種草,而不是吸煙霧。煙雨江南說的是一種意境,而不是一種植物,兩個字合併,同樣引發了理解上的一定問題。文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
正體字中,頭髮的髮和發財的發,不是一個字。前者是名詞,後者是動詞,同音合併后,造成一定理解上的問題。文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
只和隻的區別:一隻鴨,用的是隻,這個字代表數量,或者形容很少。比如隻身前往。而只,表達的意思是僅僅,比如只要,只有,只需等。又是一起簡化后含義混淆的案例。文章源自原紫番博客-https://www.yuanzifan.com/2684.html
余跟餘,本也是不同的兩個字,前者意思是“我”,後者意思是“剩下、多餘”,簡化后,兩字合併為一個字 ,於是“我”就變成了“多餘的”了。
正體字中,遊戲、旅遊、遊學、遊說等,使用的是走之的遊。因為這些事跟走有關的。而游泳,河流的上游中游,是三點水的游,因為這跟水有關,漢字簡化后,這兩個字變成了一個,於是我們旱路水路不分了,西遊記變成了西游記——古人還以為他們是游泳去的西天。
正體字中,云和雲是兩個字。云用來表明說,如“古人云”,而雲彩是和雨有關的天象,所以帶雨字頭。簡化后,說話和下雨,就一下沒了區別。
傳統漢字中,歷史的歷和日曆的曆,使用的是兩個不同的字,而簡化后則變成了同一個“历”,簡歷,經歷,閱歷,歷程,歷朝歷代是歷史的歷。曆法是另外一個字,這是有所不同的。
台灣的台,和跳臺的臺,本也是兩個字,釣魚臺就是後者,用的是臺這個漢字——這個字指的是像台的建築。合併后,只剩一個“台”。台灣方面經過多次討論,最終決定使用“台灣”作為標準用法。 另外,颱風,則是另外一個颱字,實際上,簡體字中的“台”字,是三个字的合并。
1F
繁体字很多都不认识
2F
这些文字还是很有魅力的